I figured it out – I think the reason I have so much trouble keeping an updated blog these days is because it’s not a conversation, the way it was when Diaryland and then LiveJournal were real communities. I’m not a diarist – I’ve never managed to keep a private journal going for more than a few days. But give me a chance to say “Hey, I found / learned / thought of this cool thing,” and a chance for others to respond – or for me to respond to their cool things – and apparently I can go on for years.
The thing I’ve been meaning to write here is that I am still liking the new job – but then it’s three months in and I always like new jobs at this early stage – and that I am enjoying the flexibility. Lately I’ve been working my ass off, on a project that involves talking to people in several other countries. Due to time differences, I’ve had telecons at 8 or 9 at night, and a few as early as 5AM, though I’m trying to avoid any more of those. The flip side is that my boss doesn’t care where I work, so I can do early calls at home then wander into the office, or go do an errand then finish working at home. For instance, this morning, ‘d set the alarm 15 minutes early so I rolled out of bed, made a cuppa, had a 6AM call with Poland, and then showered and came into the office.) I know there are people who prefer to keep work and home very separate, but for me, I think having my life be one continuous entity feels a lot more freeing – I can do what I need to do when I need to do it, and I feel like I’m regarded as a professional rather than a prisoner.
Ther thing that prompter this entry was coming across an Old English Christmas greeting in one of the Chronicles of St. Mary’s short stories: Glaed Geol and Gesaelig Niw Gear!
So OK, the Christmas part of that isn’t far off the Swedish “Glad Jul” – not surprising since as I understand it, Old English and Old Norse were mutually intelligible to a large degree. But check out the new year part: while in modern Dutch you’d say “gelukkig nieuwjaar”, I don’t think you’d be completely out of line in wishing someone a cozy New Year’s Day with “gezellig nieuwjaar”. See the resemblance? “Gezellig” is one of those words that often gets mentioned when people talk about words in other languages (like hygge or wabi-sabi) that have no exact English equivalent – but it looks like we did have it, we just lost it!
A bit of googling tells me we didn’t completely lose it; the meaning morphed from happy to pious to innocent to foolish and ended up as our modern word “silly” – and of course the Dutch words is likely to have changed over time too and at least one view says they’re not related. (In general, it’s much harder to Google etymology in other languages, because the references tend to be *in* those languages – or in another one altogether.)